Приложение Ф.И.Тютчев о Русском языке
Страница 10

[60] Из массово изданных в последнее время произведений, которые доступны читателю через торговую сеть, эта тема затронута в книге: С.Т.Алексеев, “Сокровища Валькирии” (Москва, «ОЛМА-ПРЕСС», 2003 г.).

[61] Устоявшиеся в культуре речи обороты и выражения, которые понимаются не в прямом смысле, а в некотором другом. Примеры идиом: русская идиома «съесть собаку» (имеет значение «знать что-либо досконально») “не стыкуется” с английской идиомой «hot dog» (в прямом значении — «зажаренная собака», хотя на самом деле подразумевается сосиска, запечённая в тесте).

[62] Пример крайне неудачного или заведомо лживого (но в любом случае вводящего в заблуждение) перевода на русский — это термины «устойчивое развитие», «концепция устойчивого развития».

Термин «устойчивое развитие» придуман не нами — не в России, не русскими. Он родился в культуре, где языком международного общения является английский. В английском языке термин-оригинал звучит как «sustainable development». Но глагол «to sustain» имеет значение «выдержать», прилагательное «sustainable» имеет значение «стойкий».

То есть Запад ведёт речь не об устойчивом развитии человечества в ладу с Богом и Мирозданием, что можно подумать, прочитав перевод на русский этой терминологии, а о стойком выживании под давлением обстоятельств, порождаемых разладом цивилизации и объемлющей её жизнь Объективной реальности. Иначе говоря? в русском языке этот термин должен звучать как «боевая устойчивость развития человечества», что приводит к вопросу: “Если бой, то кто враг?” — и ответу на него: “Враг — Бог и Мироздание… Победа будет за Богом”.

Есть ли смысл нам присоединяться к концепции «of sustainable development»? либо лучше выработать и поддержать альтернативно-объемлющую концепцию бескризисного развития многонационального человечества в ладу с Богом и Мирозданием?

[63] Конечно, если это не безсмысленное бормотание или лепет.

[64] Речь (текст) может принадлежать к одной из трёх категорий:

· выражать (запечатлевать) процесс выработки человеком его собственного понимания каких-то вопросов;

· выражать стремление человека донести его понимание каких-то вопросов до других людей;

· может включать в себя в более или менее ярко выраженном виде и то, и другое качество.

Работы ВП СССР большей частью принадлежат к первой из названных категорий, что для читателей, привыкших иметь дело с текстами второй категории, порождает определённые трудности в восприятии их смысла,

поскольку логика (алгоритмика) подачи уже известного знания его потребителю отличается от логики (алгоритмики) «производства» самим человеком нового для него знания. Соответственно для того, чтобы понять тексты, объективно принадлежащие к первой категории, необходимо прежде всего перенять из них алгоритмику «производства» выраженного в них знания, и уже на этой основе выраженное в них знание будет освоено как бы само собой — «автоматически».

[65] И соответственно есть некий объективный смысл и в том обстоятельстве, что в русском языке значениями слова «произведение» являются: продукт творчества, включая изустную речь или письменный текст; результат перемножения сомножителей, который может быть как больше, так и меньше их суммы — это одна из иллюстраций того факта, что язык в некотором смысле «знает больше», чем многие его носители.

[66] Иначе говоря, стремление навязать тому или иному то или иное значение из официально изданного толкового словаря или из какого-то иного (включая свой собственный) толкового словаря в качестве абсолютно истинного и единственного значения этого слова; стремление понять смысл на такой методологической основе проистекают из отсутствия чувства языка или его незнания, невладения им. Либо они представляют собой попытку (осознанную или безсознательную) придать свой смысл чужой речи (тексту) в целом или каким-то их фрагментам (за исключением случаев явного косноязычия того субъекта, чья речь стала объектом истолкования).

Страницы: 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Другие статьи:

Двенадцать лет спустя
В начале шестидесятых годов А. М. Кондратов, тогда начинающий автор и молодой исследователь в области кибернетической лингвистики, опубликовал свои очерки о современном языкознании и его первых ко ...

Что будет с тобою, язык?
И вот опять мы забрели в область футурологии, и опять нам необходимо оглянуться на прошлое. Известно, что человечество говорило на разных языках в самом отдаленном известном нам периоде цивилизац ...