Немецкий язык является родным примерно для 100 миллионов человек; еще столько же используют его как средство межнационального общения. Французский является родным для меньшего количества людей – приблизительно 70 миллионов человек. Однако для целей межнационального общения он используется уже более чем 250 миллионами человек.
Получается, что на международной арене немецкий язык вряд ли может составить конкуренцию французскому. В частности, в рамках Европейского Сообщества для успешного продвижения нужно владеть хотя бы основами французского языка, впрочем, не пренебрегая в то же время ни немецким, ни, в особенности, английским.
Традиционно вторым языком после английского в Европе выбирают немецкий. Основные причины сводятся к следующему. Прежде всего, сказывается географическая близость, дающая много возможностей для контактов. Кроме того, при первоначальном обучении немецкий язык будет проще изучать, поскольку он, как и английский, принадлежит к германской группе языков. Франция пока остается более «отдаленной» от нас – не только географически, но и духовно. Да и французский язык весьма сложен, в особенности при первоначальном обучении. Здесь приходится часто начинать с заучивания не отдельных слов, а словосочетаний. Кроме того, французы значительно менее терпимы к иностранному акценту, чем, скажем, немцы или русские.
Вполне ясно поэтому, что организация занятий французским языком должна быть совсем иной, нежели при изучении английского или немецкого. В особенности это касается овладения разговорной речью. У нас в Швеции регулярно высказывается идея, что надо бы было завести хорошо организованные курсы интенсивного обучения с «нулевого уровня» французскому языку для деловых людей или для инженеров. До настоящего времени попытки организации таких курсов оканчивались неудачей.
Прочную базу для овладения устной речью на любом языке составляют основы произношения, словаря, грамматики. Французский язык здесь особенно труден. Что же касается чтения по-французски, то это – вполне реальная цель для большинства людей, достигнуть которой можно самостоятельно за сжатые сроки и даже не без удовольствия.
Из сказанного следует, что обучиться говорить по-французски без учителя довольно трудно. Вместе с тем это все же не исключено – прежде всего, если вам доведется пожить в стране, где говорят по-французски – во Франции, Швейцарии или Бельгии. Говорят по-французски и в маленьком герцогстве Люксембург. Надо сказать, что там осваивать устную речь особенно просто. Дело в том, что практически все люксембуржцы говорят по-французски, но родной язык большинства – другой (а именно люксембургский, близкородственный немецкому языку и фактически являющийся его диалектом). Вот почему никто в Люксембурге не будет смеяться над иностранцем, выговаривающим французские слова с акцентом.
Напоследок заметим, что легче всего освоить разговорную речь на том языке, который близок к вашему родному или же в целом относительно прост для первоначального изучения (как испанский или итальянский). Мы вернемся к этому вопросу в следующей главе.
Другие статьи:
«Ложные друзья» в словаре
В предыдущей главе мы говорили о «прозрачных» словах как о подлинных друзьях
начинающего. Однако в составе словаря скрывается немало и его (или ее) так называемых
«ложных друзей». По-английски они ...
От тропика рака до северного полярного круга
Жизнь переводчика поучительна и богата впечатлениями, то радостными, то заставляющими
задумываться. Наверное, нет такой краски, которая отсутствовала бы на палитре переводческой
профессии. Бывало, ...