.
Термин несос
географы использовали для образования целого ряда топонимов. Индонезия
— это «Островная Индия». Полинезия
(«Многоостровье») — общее название островов в восточной части Тихого океана. Микронезия
(«Маленькие острова») — общее название скопления островов в северо-западной части Тихого океана, Меланезия
— «Черные острова» (понималось: «острова, населяемые чернокожими людьми») — общее название островов в юго-западной части Тихого океана.
Одно время в России укоренилась мода давать городам древнегреческие наименования, поэтому Херсон — вовсе не единичный пример. Вспомните Севастополь . Симферополь
— «Прибыльный, доходный город». Никополь
— «Победный город» (помните: Нике — богиня победы)… В этих двусоставных именованиях вторая часть — поль
— от полис
(«город»). Кстати, этот термин участвует в образовании таких понятий, слов, как «метрополия», «мега(ло)полис», «акрополь», «космополит», «полиция», «политика». Но сам он восходит к индоевропейскому корню пел
(«укрепление, крепость, форт»), от которого образован и санскритский термин пур
(«город»). В странах Востока такие названия довольно распространены. В одной только Индии их несколько десятков, и среди них крупные Джамшедпур, Канпур, Джайпур, Джодхпур, Солапур и другие.
В прошлые времена едва ли не каждый город возникал при фортификационных сооружениях, крепостях, цитаделях, и нередко это ощущалось в географических названиях. Тюркское слово кала
(«крепость») вошло в лексику иранских и арабского языков и обосновалось во многих топонимах Европы, Азии и Африки. У нас есть город Махачкала в Дагестане, Ахалкалаки в Грузии, Кала в Азербайджане. Это кала
имеет и варианты: кале, келе, келек, ола
(Йошкар-Ола), алькала
(слияние арабского артикля с термином), заимствованное испанцами и перенесенное ими на территорию Америки. Заметьте, что слитное написание артикля с арабским же нарицательным джезаир
(«острова») родило топоним Алжир
— город, затем и государство в Африке. «Острова» потому, что город поначалу располагался на четырех островах, которые позже были соединены с материком дамбой.
Язык римских завоевателей в Европе и Африке наложил отпечаток и на лексику подвластных Риму народов. Они освоили некоторые латинские слова, топонимы, хотя и изменили их в соответствии со строем своего языка. Латинское каструм
(«укрепление, лагерь») в Англии видоизменилось в честер
(«укрепленный город»). Этот элемент найдем мы в наименованиях Честер, Манчестер, Рочестер, Честерфилд
, которые со временем «перебрались» в США и Канаду. В Англии же появляется вариант кастер
— Ланкастер
. От латинского кастеллум
(«крепость») получили свое название Ньюкасл
(«Новая крепость»), город в Англии, названный так в XII веке, города Кассель
в ФРГ, прежде военный лагерь римских легионеров; Кастр
во Франции, один из главных оплотов гугенотов; Кастелламаре-ди-Стабия
в Италии, «морская крепость» у Салернского залива Тирренского моря. Построена на месте города Стабия, разрушенного при извержении Везувия вместе с Геркуланумом и Помпеями; Кастилия
(«Страна замков»), историческая область в Испании.
Тем, кто не прочь прогуляться по карте или глобусу, предлагаем по элементам сложных топонимов разыскать их.
Английские
. Ленд (земля), уич (селение, но в отечественной картографии — вич, например, Гринвич), несс (мыс), форд (брод), галф (залив, но у нас принято: Гольфстрим).
Другие статьи:
Сколько времени нужно, чтобы выучить язык?
В первой главе мы отметили, что время – это один из самых важных факторов при
овладении языком. При этом время течет для разных людей по-разному, в зависимости
от их сноровки и умения. Организация ...
Выбор – половина успеха
Выбор – поистине половина успеха, в особенности для начинающего. Берясь за изучение
языка, нужно сразу выбрать слова, которые обязательно нужно знать. Это несказанно
сэкономит ваше время и силы.
...